注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

晴耕|雨读(已停更)

已搬至https://zhuanlan.zhihu.com/magicying

 
 
 
 
 

日志

 
 
关于我
小樱  

原blogbus迁至此且将不再更新。感谢樱粉七年来的支持。

网易考拉推荐

在唾沫中破浪而行  

2015-09-05 21:30:28|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
在唾沫中破浪而行 - 小樱 - 晴耕|雨读
 
如果你是一个关注粤港本土乐坛(如果还真有存在的话)的歌迷,你或许会听到过“拾音社”这个名字。去年,他们凭借《Kiss Kiss》这首歌红爆高登——是的,高登社区,香港著名的闲散人士网络聚集地,当年“艳照门”事件的主阵地之一。

实际上,用“红爆”这个词不算太过准确,事情的真相是“丢脸丢到维多利亚港去了”。拾音社成为高等社区的焦点,进而在港岛等各大报纸娱乐版的频频露出,真正的理由不在于他们的歌有多好听,人有多帅,而在于他们的槽点实在太多。从音乐的风格到外在的装扮,拾音社之《Kiss Kiss》都实现了对韩流的绝对模仿,“东施效颦地山寨K-Pop”这一带着有色眼镜的行为成为了高登网友争相吐槽的焦点。这才是拾音社意外走红的真实背景。

面对漫天的流言与批评,有的人会因此羞怒而努力洗白,有的人则厚着脸皮,把唾沫转换成前进的巨浪。今年7月,拾音社再度出击,这一次他们主动把自己的秋衣秋裤扔到一边,比基尼清凉上阵,新单曲《Kimoji》挑战乐坛下限。众所周知,“kimoji”作为一句传流甚广的日语,和“yamiedie”一样,常出现在日本小电影女主角的口中。尽管我们也知道,“kimoji”的中文翻译是“舒服”、“爽”之意,本身并不带任何的引导性,但在网络亚文化的熏陶中,故意为这个词汇进行美化,倒像是在按摩店、洗浴中心等处上演瓜田李下的戏份罢了。反正拾音社是不管这一套,他们装聋作哑地把“kimoji”唱了出来,为这首歌打出了诸如“减压”之类的功能性标签,如果听者有别的联想,那是你自己阅历太丰富的缘故,与人无尤。

在《kimoji》的MV里,拾音社通过反串等元素把无产阶级的性幻想及红灯区文化的回眸表现得活灵活现,也确实印证了他们是有想法且有执行力的艺人。在别的歌手在电视机前大谈梦想的年代,他们敢于潜入市井,试探小市民审美趣味的最底层,以语不惊人死不休的态势做音乐,这种敬业精神是难能可贵的。我把这支MV来回看了两遍,很难说得清楚对他们是赞赏还是鄙夷。反正,若有青涩少年抱着求知的心,在看完日本女星的表演后,在搜索引擎里键入“kimoji”,马上就能看到拾音社的这首歌。再次感慨,他们的SEO关键字优化还真是做的不错哩。
  评论这张
 
阅读(365)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017